یادداشتی درباره کتاب «با همه چی» و نویسندهاش
حرفهای فیلسوفانه با زبانی کودکانه
آبان مصدق
«از این جا راه میافتم توی جاده گردالی، همینطور دور میزنم استوار و امیدوار از میان گرد و غبار تا میرسم درست به نقطهای که شروع کردهام».
از صفحه نخست کتاب
شل سیلور استاین را شاید بتوان متفاوتترین و منحصر به فردترین نویسنده و شاعر جهان نامید. زیرا او تنها نویسنده و شاعری است که آثارش در هیچ گروه سنی جای نمیگیرد و هر کسی با هر سنی از کودکان گرفته تا کهنسالان، میتوانند مخاطب آثارش باشند. از آن گذشته، آثار او بیواسطه توضیح و تفسیر میتوانند با مردمی از تمام گوشه و کنار جهان ارتباط برقرار کنند و هرگز به یاد خواننده خود نیاورند که نویسنده این داستانها و اشعار، مردی از شیکاگوی آمریکا است. آثار شل سیلور استاین به ظاهر برای کودکان نوشته شدهاند، بهویژه با ضمیمه شدن نقاشیهای خود شل سیلور استاین که رنگ و بویی کودکانه دارند. اما در واقع او هرگز نمیخواست با نگاه تلخش به جهان که در زیر طنزی ظریف پنهان میشود، به ادبیات کودکان وارد شود. شل سیلور استاین زبان کودکانه و طنز را برای بیان حقایق تلخ جهان و نگاهش به هستی و انسانها و جهان اطرافش برگزید تا بدون گزندگی و بیگزند راهش را ادامه دهد. استعداد شل سیلور استاین در نقاشی و کاریکاتور برای گفتن آنچه در سر داشت، کمک فراوانی کرد. شل سیلور استاین به جهان و مردمش خوشبین نیست، اما هرگز از شکل بیانش برنمیآید که دارد به نقد جهان میپردازد. او قصه میگوید، جهانی خیالی میسازد، آدمهای عجیب و غریب خلق میکند و اتفاقات شگفتانگیزی را طرحریزی میکند. سیلور استاین حتی در شعرهایش نیز قصه میگوید. جهان خیالی سیلور استاین جهانی عاری از خشونت و تبعیض است و این عدم تبعیض حتی میان حیوانات و انسانها نیز نمود پیدا میکند. شل سیل استاین با زبانی کودکانه و در جهان عجیب و غریبش، حرفهای بزرگ و فیلسوفانهای میزند و از این نظر برای او هنوز در ادبیات جهان نظیری نیامده است. شاید بتوان او را دنبالهروی آنتوان دوسنت اگزوپری تنها در شازده کوچولو دانست که کتابی را که برای کودکان نوشته بود، به یک آدم بزرگ تقدیم کرد تا نشان دهد که حرفهای بزرگی برای آدم بزرگها در زبان کودکانهاش نهفته است و بزرگترین حرفش، عشق بود. با این همه شل سیلور استاین راه خود رفته و تمایز و فاصلهاش را با دیگر نویسندگان جهان حفظ کرده است.
کتاب « با همه چی» از جمله آثار ترجمه شده شل سیلور استاین در نشر افق و با ترجمه رضی هیرمندی و مهرنوش پارسانژاد است که یکی از بهترین ترجمهها از آثار شل سیلور استاین است. زیرا آثار او در عین سادگی، پیچیدهاند و قرار نیست هر مترجمی بتواند زبان و طنز او را به خواننده منتقل کند. این مجموعه تعدادی از شعرهای روایی سیلور استاین با همان زبان کودکانه و اعجاب است که حرفهای عمیق و ژرفی برای آدم بزرگها دارد. این مجموعه با 204 شعر کوتاه، با نقاشیهای اصلی شل سیلور استاین منتشر شده است. شعرهای این مجموعه شوخطبعانه و گاه گزنده است و مجموعهای از تضادهاست که سبک شخصی سیلور استاین را میسازند.
دیدگاه تان را بنویسید